contents memorandum はてな

目次とメモを置いとく場

『イングリッシュネス――英国人のふるまいのルール』(Kate Fox[著] 北條文緒,香川由紀子[訳] 2017//2004)

原題:Watching the English: The Hidden Rules of English Behavior (Nicholas Brealey Publishing, 2004, 2014.)
著者:Kate Fox 社会人類学
訳者:北條 文緒[ほうじょう・ふみを] イギリス文学。翻訳。
訳者:香川 由紀子[かがわ・ゆきこ] 日英比較文化論。ジェンダー論。日本語教育
NDC:361.42 社会学 >> 社会心理学 >> 国民性
件名:国民性--イギリス
備考:原著改訂版(2014)を日本語訳したもの。


イングリッシュネス | みすず書房


【目次】
目次 [i-viii]


序 日常生活の人類学 001
イングリッシュネスの「文法」 002
参与観察とその欠点 004
    良い、悪い、しっくりしない
    わたしの家族、および他の実験用モルモット
信用して。わたしは人類学者です 009
退屈だが重要 012
文化の性質 014
ルール作り 017
グローバリゼーションとトライバリゼーション〔部族化〕 018
階級と民族 021
ブリティッシュネスとイングリッシュネス 029
ステレオタイプと文化的ゲノム 032


1 天候 036
天候の話のルール 037
  応答が大事
  天候の話が登場する場面
  天候の話には同意すること
    同意ルールの例外
  天候のヒエラルキー
  雪と節度
  天候は家族
天候の話とイングリッシュネス 052


2 グルーミング・トーク 054
紹介 054
  ぎごちなさ
  名乗らない
  「お目にかかれて幸いです」にかかわる問題
  きまり悪さ
イギリス的ゴシップ 062
  プライバシー
  推理ゲーム
  距離
  相互的開示計略
  プライバシーの例外
    活字という例外
    インタネットという例外
  イギリス人のゴシップにおける性差
    声のトーン
    ディテール
    フィードバック
    イギリス人男性:感情表現および三つの感情のルール
絆[ボンド]を深めあう会話 080
  女性のボンディング・トーク――褒めことばのやりとり
  男性のボンディング・トーク――「ぼくのほうがきみのよりもいい」
そして最後に……長いお別れ[ロング・グッドバイ] 086
グルーミング・トークとイングリッシュネス 090


3 ヒューモア(ユーモア)・ルールズ 092
むきにならないこと  093
  隠れた愛国心
  「やめてよ」
アイロニー 108
  アンダーステートメント
  卑下する
ユーモアとコメディ 119
ユーモアと階級 121
ユーモアとイングリッシュネス 122


4 言語と階級 124
母音と子音 125
用語―― U言語と非U言語再考 129
  七つの大罪
    パードン
    トイレット
    セルヴィエット
    ディナー
    セティ
    ラウンジ
    スイーツ
  「スマート」と「コモン」
  階級の否定
階級的言語コードとイングリッシュネス  143


5 パブの作法 146
パブでの会話 148
  社交性
  見えない列
  パントマイム
    パントマイム・ルールの例外
  プリーズとサンキュー
  「あなたもどうです?」――対等主義の原則
  常連の会話
    挨拶
  コード化されたパブでの会話
  パブでの口論
  自由連想法
パブの作法とイングリッシュネス 170


6 競馬 172
競馬場での会話 173
  紹介
  謙遜
  礼儀
  嘆き
  レースのあとの反省
  金の話はタブー
競馬場での会話に見るイングリッシュネス 190


訳者あとがき(二〇一七年十月 北條文緒) [194-200]
参考文献 [viii-x]
索引 [i-vii]